广告赞助
广告赞助
hth
今日摘要:保持更新频率,标题清晰、图片规范。

泽林斯基:下一轮踢利物浦必须好好表现,我们要争取进入前八(泽林斯基:战利物浦一役必须打好,目标冲击前八)

提示:图片使用统一比例可减少 CLS。

thes

Clarifying translation needs

![hemes](/assets/images/43F684A2.jpg)

I see a Chinese sentence that seems to be a news headline quote about footballer Piotr Zieliński — though “泽林斯基” could refer to a different player. The message appears to focus on the next round against Liverpool and performing well to reach the top eight. Since the user only provided the sentence, I wonder if they want a translation or maybe a summary. I’ll offer both options and ask directly. I can translate it instantly and ask if they want something more polished!

![enten](/assets/images/E49C5ABF.jpg)

要我翻译还是扩写这条新闻?

st

  • 英文翻译:Zieliński: We must perform well against Liverpool in the next round—we’re aiming to break into the top eight.
  • 精炼版中文:泽林斯基表示,球队下一轮对阵利物浦必须拿出最好表现,目标是跻身前八。

需要我补充赛前背景、球员数据,还是写成一段赛前采访稿?